• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀94

    時間:2011-08-27 11:05:16 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    SONETO XCIV

    Si muero sobrevíveme con tanta fuerza pura
    que despiertes la furia del pálido y del frío,
    de sur a sur levanta tus ojos indelebles,
    de sol a sol que suene tu boca de guitarra.

    No quiero que vacilen tu risa ni tus pasos,
    no quiero que se muera mi herencia de alegría,
    no llames a mi pecho, estoy ausente.
    Vive en mi ausencia como en una casa.

    Es una casa tan grande la ausencia
    que pasarás en ella a través de los muros
    y colgarás los cuadros en el aire.

    Es una casa tan transparente la ausencia
    que yo sin vida te veré vivir
    y si sufres, mi amor, me moriré otra vez.

    參考譯文:

    94
    假如我死了,請你以純粹的力量繼續存活,
    好讓蒼白和寒冷怒火中燒;
    請閃動你那無法磨滅的眼睛,從南方到南方,
    從太陽到太陽,直到你的嘴歌唱如吉他。
    我不希望你的笑聲或腳步搖擺不定,
    我不希望我的快樂遺產亡失;
    別對著我的胸膛呼喊,我不在那兒。
    請你像住進房子一樣,住進我的離開。
    離開是如此巨大的房子,
    你將穿行過墻壁
    把圖畫掛在純然的大氣之中。
    離開是如此透明的房子,
    即便死了,我也將在那里看著你,
    倘使你受苦,親愛的,我將再死一次。

    相關熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:西班牙語法:將來未完成時的動詞變位

    下一篇:聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀95

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關文章插件,快速提升流量