• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀96

    時間:2011-08-28 10:31:50 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    SONETO XCVI

    Pienso, esta época en que tú me amaste
    se irá por otra azul sustituida,
    será otra piel sobre los mismos huesos,
    otros ojos verán la primavera.

    Nadie de los que ataron esta hora,
    de los que conversaron con el humo,
    gobiernos, traficantes, transeúntes,
    continuarán moviéndose en sus hilos.

    Se irán los crueles dioses con anteojos,
    los peludos carnívoros con libro,
    los pulgones y los pipipasseyros.

    Y cuando esté recién lavado el mundo
    nacerán otros ojos en el agua
    y crecerá sin lágrimas el trigo.

    相關(guān)熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:西班牙語法:將來未完成時的用法

    下一篇:聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀97

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關(guān)文章插件,快速提升流量