• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀100

    時間:2011-08-30 09:47:08 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    SONETO C

    En medio de la tierra apartaré
    las esmeraldas para divisarte
    y tú estarás copiando las espigas
    con una pluma de agua mensajera.

    Qué mundo! Qué profundo perejil!
    Qué nave navegando en la dulzura!
    Y tú tal vez y yo tal vez topacio!
    Ya no habrá división en las campanas.

    Ya no habrá sino todo el aire libre,
    las manzanas llevadas por el viento,
    el suculento libro en la enramada,

    y allí donde respiran los claveles
    fundaremos un traje que resista
    la eternidad de un beso victorioso.

    參考譯文:
     
    100
    在地球的中央,我將把瑪瑙
    推置一旁,這樣我才能看到
    你像一名抄寫員,用一枝
    水筆謄寫植物的嫩枝。
    世界何其美好!多么奧妙的香菜!
    航行過甜蜜之域的船只何其幸福!
    你或許是,我或許是,一塊黃玉。
    鐘聲里不再有沖突紛爭。
    什么都沒有,除了隨心所欲的空氣,
    御風而行的蘋果,
    森林中多汁液的書本:
    在康乃馨呼吸的地方,我們將
    著手縫制一件衣服,一直穿到
    和勝利的吻一樣天長地老。

    相關熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:西班牙語法:將來完成時的動詞變位和用法

    下一篇:西班牙語版中國諺語--6. 一失足成千古恨

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關文章插件,快速提升流量