小偷,被人們唾棄,而小偷的母親似乎也要在人們面前抬不起頭來,這是一個久遠的道德命題,也似乎一直被人們遵守著,類似抬不起頭的母親的主題也是文學中的常見。
但是,馬爾克斯為讀者打開了另一扇窗戶:即使在世人面前孩子一無所值,比輕如鴻毛更低賤,但是在母親的心中,孩子永遠是孩子,是母親永遠的愛憐。無邊無際的母愛,無所畏懼的母愛,超越了道德,讓讀者感動。
El tren salió del trepidante corredor de rocas bermejas, penetró en las plantaciones de banano, simétricas e interminables, y el aire se hizo húmedo y no se volvio a sentir la brissa del mar. Una humareda sofocante entró por la ventanilla del vagón.
En el estrecho camino paralelo a la vía férrea había carretas de bueyes cargadas de racimos verdes. Al otro lado del camino, en intempestivos espacios sin sembrar, habia(當為había) oficinas con ventiladores eléctricos, campamentos de ladrillos rojos y residencias con sillas y mesitas blancas en las terrazas entre palmeras y rosales polvorientos. Eran las once de la mañana y todavia(當為todavía no había empezado el calor.
火車剛從震得發(fā)顫的橘紅色巖石的隧道里開出來,就進入了一望無際、兩邊對稱的香蕉林帶。這里空氣濕潤,海風消失得無影無蹤。不時從車窗里吹進一股令人窒息得煤煙氣。
和鐵路平行的狹窄的小道上,有幾輛牛車拉著一串串碧綠的香蕉。鐵路的另一邊是光禿禿的空地,那里有裝著電風扇的辦公室、紅磚蓋的兵營和一些住宅,住宅的陽臺掩映在沾滿塵土的棕櫚樹和玫瑰叢之間,陽臺上擺著乳白色的椅子和小桌子。這時候正是上午十一點,天氣還不太熱。
—Es mejor que subas el vidrio —dijo la mujer—. El pelo se te va a llenar de carbón.
“你最好把車窗關上,”一個女人說。“要不,你會弄得滿頭都是煤灰的。”
La niña trató de hacerlo pero la ventana estaba bloqueada por el óxido.
小女孩想把窗子關上,可是車窗銹住了,怎幺也拽不動。