《道德經》 Capítulo 39
Desde la antigüedad estos alcanzaron el uno:
el cielo lo alcanzó y se hizo puro,
la tierra lo alcanzó y se hizo tranquila,
los dioses lo alcanzaron y se hicieron espirituales,
los valles lo alcanzaron y se hicieron llenos,
los seres lo alcanzaron y nacieron y crecieron ,
los jefes y los reyes lo alcanzaron,
y se hicieron modelo recto para el mundo.
Sin la pureza el cielo se habría partido,
sin la tranquilidad la tierra se habría deshecho,
sin la espiritualidad los dioses habrían desaparecido,
sin la plenitud los valles se habrían agrietado,
sin la vida los seres habrían perecido,
sin la rectitud los jefes y reyes habrían caído.
Por eso, lo valioso tiene su raíz en lo vil,
y lo superior tiene su raíz en lo bajo.
Así los jefes y reyes se llaman a sí mismos
huérfano, indigno y pobre.
¿No es esto prueba de que consideran lo vil como raíz?
¿O acaso es de otra manera?
La más alta alabanza es la no-alabanza.
No se debe querer ser jade extraordinario
sino piedra ordinaria.
原文參考
昔之得一者:天得一,以清;地得一,以寧;
神得一,以靈;谷得一,以盈;侯得一,以為天下正。
其致之也,謂天無以清,將恐裂;謂地無以寧,將恐發;謂神無以靈,將恐歇;
謂谷無以盈,將恐竭;謂萬物無以生,將恐滅;謂侯王無以正,將恐蹶。
故貴必以賤為本,高以下為基。
是以侯王自謂孤、寡、不谷。
是其以賤為本也?非歟?
故致數輿,無輿。
是故不欲琭琭若玉,珞珞若石。
您現在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文
西班牙語版《道德經》中西對照閱讀 第39章
時間:2011-06-03 09:30:10 來源:可可英語 編輯:q1qjm 測測英語水平如何
您可能還感興趣的文章
- 西班牙名著《巨翅老人》中西對照閱讀 第1期
-
Un señor muy viejo con unas alas enormes 巨翅老人 -García Marquez ——加西亞•馬爾克斯 Al tercer día de lluvia habían matado tantos cangrejos d
時間:2011-04-15 作者:admin
- 西班牙名著《巨翅老人》中西對照閱讀 第2期
-
Al día siguiente todo el mundo sabía que en casa de Pelayo tenían cautivo un ángel de carne y hueso. Contra el criterio de la vecina sabia, para quien los
時間:2011-04-15 作者:admin
- 西班牙名著《巨翅老人》中西對照閱讀 第3期
-
Su prudencia cayó en corazones estériles. La noticia del ángel cautivo se divulgó con tanta rapidez, que al cabo de pocas horas había en el patio un albor
時間:2011-04-16 作者:admin