• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀61

    時間:2011-08-12 09:05:42 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    SONETO LXI

    Trajo el amor su cola de dolores,
    su largo rayo estático de espinas
    y cerramos los ojos porque nada,
    porque ninguna herida nos separe.

    No es culpa de tus ojos este llanto:
    tus manos no clavaron esta espada:
    no buscaron tus pies este camino:
    llegó a tu corazón la miel sombría.

    Cuando el amor como una inmensa ola
    nos estrelló contra la piedra dura,
    nos amasó con una sola harina,

    cayó el dolor sobre otro dulce rostro
    y así en la luz de la estación abierta
    se consagró la primavera herida.

    相關熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀60

    下一篇:聶魯達《一百首愛的十四行詩》中西雙語閱讀62

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關文章插件,快速提升流量