現西第一冊 Lección 16
第二部分:
Buenos días,señorita,sáqueme por favor esa chaqueta azul.早上好,小姐,您幫我取一下那件藍色上衣.sacar變成saque是由于ca音發生變化時變成que,這一點希望大家記住。Me parece un poco corta para usted. Mire ésa de color café. ¿ Le gusta?我覺得您穿有點短,您看一下那咖啡色的,您喜歡嗎? parece這里相當于英文的seems.當然parecer還有其他的用法,以后我們會講到.
No mucho. ¿De las azules no tienen ustedes otras más largas?那么回事吧. 藍色的您們這就沒有長點的嗎?
Lo siento.抱歉.這個詞大家都很熟悉了,呵呵.
Pero tenemos unas negras tan largas como las de color café, y admás menos caras que ellas.但是我們有黑色的,和咖啡色的一樣長,并且沒那么貴.
No,gracias.Espere, veo por allá unas camisas. 不用了,謝謝.等等,我去那邊看看襯衣.女襯衣怎么說大家還記得嗎?
Me parecen de buna calidad. Haga el favor de sacármelas.這些質量不錯.請您把這些拿給我.這里的parecer還是可以理解成seem. 主語是省略unas camisas的de buna calidad。Haga el favor de+inf.勞駕做某事,也可直接用favor de+inf.
Aquí las tiene. 給您,這種用法大家很熟悉了,和here you are沒什么本質上的區別.
De veras son muy buenas, pero son de diferentes precios. 的確是好東西,但價格嘛,不同. De veras詞組,意思為“的確”、“真地”。兩個簡單句均省略了主語las camisas。
Por ejemplo, las azules son más caras que las blancas, y éstas más caras que las amarillas. Las de color café son tan baratas como las rojas.比如說,藍襯衣比白的貴,白的比杏黃色的貴.咖啡色的和紅色的比較便宜,一個價兒. 這里要注意學會más…que,menos…que以及tan…como比較級的用法。
Prefiero dos de éstas amarillas.我想來兩件黃色的.
Pues, son menos caras que las azules, y un poco más caras que las blancas. 好的,杏黃色的沒有藍的那么貴,但比白色的貴點.
Pruébesela, si quiere. 如果您想試試的話,您可以試試. 大家記住,肯定式的命令式一定要把賓格和與格連寫在動詞后面,如果需要的話,還需要加重音符號.
Me queda bien,¿verdad? Bueno, me las llevo. ¿Cuánto le debo? 我穿著挺合適的,您看呢?(真的吧?) 好,就是它了,多少錢啊? 這里的quedar是個普通動詞,"合適"的意思. Llevo是代詞式動詞llevarse的第一人稱單數一般現在時陳述式變位。
186 yuanes. 186(ciento ochenta y seis)塊錢.
Muchas gracias,adiós. 謝謝啊,再見.
好了,這節課就給羅嗦到這兒吧,謝謝,我們下節課再見. Hasta la próxima clase.