小偷,被人們唾棄,而小偷的母親似乎也要在人們面前抬不起頭來,這是一個(gè)久遠(yuǎn)的道德命題,也似乎一直被人們遵守著,類似抬不起頭的母親的主題也是文學(xué)中的常見。
但是,馬爾克斯為讀者打開了另一扇窗戶:即使在世人面前孩子一無所值,比輕如鴻毛更低賤,但是在母親的心中,孩子永遠(yuǎn)是孩子,是母親永遠(yuǎn)的愛憐。無邊無際的母愛,無所畏懼的母愛,超越了道德,讓讀者感動(dòng)。
(三)
El tren empezó a pitar mientras la niña se peinaba. La mujer se secó el sudor del cuello y se limpió la grasa de la cara con los dedos. Cuando la niña acabaó de peinarse el tren pasó frente a las primeras casas de un pueblo más grande pero más triste que los anteriores.
小姑娘正在梳頭的時(shí)候,火車的汽笛響了。那個(gè)女人擦干脖子上的汗水,又用手抹去臉上的油污。小姑娘剛梳完頭,火車已經(jīng)開進(jìn)一個(gè)鎮(zhèn)子。這個(gè)鎮(zhèn)子比前面幾個(gè)要大一些,然而也更凄涼。
—Si tienes ganas de hacer algo, hazlo ahora —dijo la mujer—. Después, aunque te estés muriendo de sed no tomes agua en ninguna parte. Sobre todo, no vayas a llorar.
“你要是還有什幺事,現(xiàn)在趕快做好!”女人說。“往后就是渴死了,你也別喝水。尤其不許哭。”