• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現在的位置: 首頁 > 西班牙語入門 > 現代西班牙語 > 現代西班牙語第一冊講義 > 正文

    《現代西班牙語 第一冊》講義第24課 Parte3

    時間:2011-06-28 21:34:41 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    現西第一冊Lección 24

    ——¿Y eso qué me importa? —dijo el lobo, mostrándole los dientes y las garras——. Si te voy a devorar, me da lo mismo con espina o sin ella.“那和我有什么關系?”狼張牙舞爪地說。“如果我要吃你,有沒有刺對我來說無所謂。”

    Importar a uno對某人重要,和某人有關系。Mostrándole副動詞同時兼有副詞和動詞詞性,做副詞修飾dijo el lobo句子中的decir,做動詞表示“展示,露出”,并可直接連接做補語的與格代詞,如詞尾的le,指代al asno。me da lo mismo con una cosa o sin ella.有沒有某東西對我都一樣,lo作主語。

    Mismo.①adj.同一的,相同的②自己的(與代詞名詞連用)el padre mismo lo dijo是父親自己說的③(與副詞連用,加強語氣)ahora mismo馬上立刻,aquí mismo就在這,ayer mismo就是昨天④al mismo tiempo或a un mismo tiempo同時⑤así mismo同樣地=del mismo modo⑥es lo mismo沒關系⑦lo mismo que與.....一樣⑧por lo mismo=por eso mismo正因為如此⑨por mí(ti...)由我(你)自己。⑩Darle a uno lo mismo.對...說都一樣(無所謂)。

    ——No es igual, porque si no me arrancas la espina antes, se te puede clavar en la boca. Te lo aseguro.“不一樣啊,因為如果不先給我把刺拔掉,它會扎進你的嘴巴,我向你保證”。Lo:中性代詞,指代前面所說扎嘴得到事情。segular tr.①使固定②保障,確保③斷言,肯定,保證。Asegurado,a  adj.  Aseguramiento  m. Clavo m.釘子。

    ——Tienes razón. Vamos a sacar esa espinita antes de almorzar. Pero levanta la pata, por favor.“有道理,那我們就吃前先把那個小刺拔掉。請把你的蹄子抬一下。”

    Razón f.道理,理智→Corazón m.心臟;心地,心腸;勇氣,膽量;核心,中心;心肝兒,寶貝;con el ~衷心地;con el ~ en la mano開誠布公地;darle a uno el ~ una cosa預感到某事;de ~誠心誠意地;duro de ~狠心地;no tener ~ para沒有勇氣;sin ~沒良心;tener el ~ en su sitio有魄力。

    Pata 動物的蹄子,動物或東西的腿。piernas(人)腿。La patas de mesa桌子腿。

    Mientras el lobo examinaba atentamente el pie del asno, recibió una feroz coz que le arrancó todos los dientes. El lobo maltratado, dijo:當狼專心致志的檢查驢子的蹄子的時候,被驢子狠狠地踢了一下,把所有得到牙齒都踢掉了。受到懲罰的狼說:

    Coz  f.踢了一下(專指被動物踢),如表示被人踢了一腳,則用puntapie。比較dar una coz:被動物踢了一下,dar un puntapie被人踢了一腳。Tratar 處理,對待,來往,交往。tratarse con uno和┅來往,tratar a uno 對某人如何,tratar de +inf.=intentar a 力圖,設法。maltratar 虐待,maltratado受虐待的。

    ——¡Bien me lo merezco! Mi padre sólo me enseñó el oficio de carnicero y ahora quiero meterme de médico.“真活該啊(罪有應得)!我的父親只教我了屠夫的行當,而現在我想濫竽充數做醫生了”。Meterse en擠進去,meterse de濫竽充數做某事。

    相關熱詞搜索: 西班牙語入門 現代西班牙語

    上一篇:西語每日一句 第43天:火車站在哪里?

    下一篇:《現代西班牙語 第一冊》講義第24課 課后練習1

    您可能還感興趣的文章

    實用初級西班牙語視頻教程 第1課:問候與告別

    時間:2011-04-12 作者:admin

    實用初級西班牙語視頻教程 第2課:語言及國籍
    Las lenguas y las inacionnalidades 語言與國籍5個元音a,e,i,o,u24個輔音字母b,c,ch,d,f,g,h,j,k,l,ll,m,n,ñ,p,q,r,s,t,v,w,x,y,zLección 21、Expresiones u

    時間:2011-04-15 作者:admin

    西班牙語基本句型 第1課
    1 Yo[1] soy[2] chino. …我是中國人。 (1)基本句型: María es secretaria. (瑪麗雅是秘書。) Nosotros somos turistas. (我們是觀光旅客。) Juan es valientas. (胡安是

    時間:2011-04-21 作者:q1qjm

    無覓相關文章插件,快速提升流量