現西第二冊 Lección 16
被動語態
好像英語“被動語態”的構成方式、用法和含義差不多。(為了證實一下,抱著對各位學友認真、負責的態度,我千辛萬苦地在寢室某一個角落找到了一本蜘蛛網和塵土襯托的英語語法書,打開扉頁,映入眼簾的是個大拖鞋印和工整的字跡:××年××月××日購于××書店,留念。可見當時這本書的主人對它有多么地重視?磥恚瑫r間能改變一切。)我是在講課嗎?是的,我相信我在講課。
但是,有一點需要注意:過去分詞的性數和受事主語一致。數和時態體現在ser的變位上,性則體現在過去分詞上。
Muchas ciudades fueron destruidas.
muchas ciudades是復數形式,ser也要變成復數形式fueron
ciudad是陰性名詞,destruido也要是陰性-destruida
在第2課我們就學到了一個語法現象,“自復被動句”,這個我就不再多說了。
也就是說在西班牙語中,可以通過兩種形式表達被動的意義,一是用自復代詞se+動詞第三人稱形式(隨受事主語而定),這種形式稱為自復被動。例如: Se abrió la ventana. (窗戶打開了/被打開了。)
另一種是助動詞ser+過去分詞構成。例如:Los turistas fueron engañados.(游客們被騙了。)
雙重補語很簡單,不講了,大家自己看看~
這節課又補充了副動詞幾個用法。
① 表動作方式(如果我沒記錯,在第5課是學過的)
En seguida se lanzaron fuera de la ciudad, gritando llenos de alegría.
(馬上向城外沖過去,高興地喊叫著。)這是按字面意思直接翻譯,如果意譯的話,
那些特洛伊城的人們高興地喊叫著向城外沖去。
② 表動作時間
Paseando por el parque encontró a un viejo amigo.
他在公園里散步的時候,碰到了一個老朋友。也就相當于:
Cuando paseando por el parque encontró a un viejo amigo.
③ 表動作的原因
Practicando todos los días, llegó a dominar el español.
他精通西班牙語是由于他天天都學習(練習、講)。相當于:
Como practica todos los días, llega a dominar el español. (時態我換成現在時了)
好了,副動詞的用法就講到這里,如果大家還有不懂的地方,在回貼中提問。