• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    《蘇菲的世界》中西對照閱讀 12

    時間:2011-11-17 16:43:58 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

        Sofía miró el reloj. Sólo eran las tres  menos cuarto. Faltaban casi dos horas para que su madre volviera del trabajo.

        Sofía salió de nuevo al jardín y se fue corriendo hacia el buzón. ¿Y si había algo más?

        Encontró otro sobre  amarillo con su nombre. Miró a su alrededor, pero no vio a nadie. Se fue corriendo hacia donde empezaba el bosque y miró fijamente al sendero.

        Tampoco ahí se veía un alma.

        De repente, le  pareció oír el crujido de alguna rama en el interior del bosque. No estaba totalmente segura, sería imposible, de todos modos, correr detrás si alguien intentaba escapar.

        Sofía se metió en casa de nuevo y dejó la mochila y el correo para su madre. Subió deprisa a su habitación, sacó la caja grande donde guardaba las piedras bonitas, las echó al suelo y metió los dos sobres grandes en la caja. Luego volvió al jardín con la caja en los brazos. Antes de irse, sacó comida para Sherekan.

        De  vuelta  en  el  Callejón,  abrió  el  sobre  y  sacó  varias  nuevas  hojas  escritas  a maquina. Empezó a leer.

       蘇菲看了看手表,時間是兩點四十五分。媽媽還有兩個多小時才下班。

       蘇菲爬出來,回到園子里,跑到信箱旁。也許還有另一封信呢!她發(fā)現(xiàn)另一個寫著她名字的棕色信封。這回她四下看了看,但卻沒有見到任何人影。她又跑到樹林邊,往路的那一頭張望。

       那邊也沒有人。

       突然間她好像聽到樹林深處某根枝條“啪!”一聲折斷的聲音。

       不過她并不是百分之百確定。何況,如果一個人決心要逃跑,再怎么追他也沒有用。

       蘇菲進入屋里,把書包和給媽媽的信放在廚房的桌子上,然后便跑上樓梯,進入她的房間,拿出一個裝滿美麗石子的餅干盒。她把那些石頭倒在地板上,把兩個大信封裝進盒子里。然后又匆忙走到花園里,雙手緊緊拿著餅干盒。臨走時,她拿出一些食物給雪兒吃。

       “貓咪!貓咪!貓瞇!”回到密洞中后,她打開了第二封棕色的信,取出幾頁才剛打好字的信紙。她開始看信。

    相關(guān)熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:《現(xiàn)代西班牙語2》課后練習答案Lección 4

    下一篇:西班牙語咆哮100句(中西英對照)02

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關(guān)文章插件,快速提升流量