西班牙語閱讀
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第八
- 3De pronto, toda la calle empezó a agitarse. Hubo gritos de aviso por todas partes. Hombres, mujeres y niños se metían veloces en sus casa
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-08-02 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第八
- 2«Si hay esperanza —habría escrito en el Diario—, está en los proles.» Estas palabras le volvían como afirmación de u
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-08-02 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第八
- CAPITULO VIII1Del fondo del pasillo llegaba un aroma a café tostado —café de verdad, no café de la Victoria—, un aroma penetrante. Winst
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-08-02 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第七
- 10Cogió el libro de texto infantil y miró el retrato del Gran Hermano que llenaba la portada. Los ojos hipnóticos se clavaron en los suyos
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-08-02 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第七
- 9Aquello había pasado hacía diez u once años. «De ocurrir ahora, pensó Winston, me habría guardado la foto.» Era
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-07-31 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第七
- 8Lo cierto es que en ambos procesos los tres personajes confesaron que en aquella fecha se hallaban en suelo eurasiático, que habían ido en avi&o
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-07-31 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第七
- 7Era la solitaria hora de las quince. Winston no podía recordar ya por qué había entrado en el café a esa hora. No había cas
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-07-30 編輯:q1qjm
- [中西名著閱讀] 西班牙語版《1984》中西對照閱讀 Parte1 第七
- 6Poco tiempo después de ser puestos en libertad esos tres hombres, Winston los había visto en el Café del Nogal. Recordaba con qué
標簽: 西班牙語閱讀 時間:2012-07-30 編輯:q1qjm
- [輕松閱讀] 西班牙倫敦奧運會服裝亮相
- Poco queda por aadir a la polmica sobre la nueva equipacin olmpica. De sobra es conocido que el uniforme que nuestros deportistas lucirán en Londres es
- [中西名著閱讀] 100句西班牙語罵街(中西英獨照) Parte 6
- 21. What’s the meaning of this? 這是什么意思?Qué me estás diciendo=Esto qué significa22. How dare you! 你敢Ni se te ocurra=Ni te at
標簽: 西班牙語口語 時間:2012-07-27 編輯:q1qjm