139
—Pregunté que qué le pasó a la filosofía griega.
—¿Te imaginas un ancho río que durante algún tiempo se divide en tres ríos distintos, para volver a juntarse luego otra vez en un gran río?
—Sí, me lo imagino.
—Entonces también te imaginarás cómo la cultura grecorromana se perpetuó en parte en la cultura católica romana en el oeste, en parte a través de la cultura romana oriental en el este, y en parte a través de la cultura árabe en el sur. Platón enelestey Aristóteles con los árabes en el sur. Pero también había algo de todo en los tres ríos. Lo importante es que a finales de la Edad Media los tres ríos se vuelven a unir en el norte de Italia. La influencia árabe llegó a través de España, la griega de Grecia y Bizancio. Ahora empieza el Renacimiento; ahora empieza el «renacimiento» de la cultura antigua. De alguna manera esto quiere decir que la cultura de la Antigüedad había sobrevivido a la larga Edad Media.
—Entiendo.
—Pero no hay que anticipar los hechos. Primero charlaremos un poco sobre la filosofía de la Edad Media, hija mía. Y ya no te hablaré desde el púlpito. Voy a bajar.
Sofía notaba en los ojos que solo había dormido unas horas. Ver descender del púlpito de la Iglesia de María al extraño monje fue como vivir un sueño.
Alberto se acercó hasta el presbiterio. Primero miro hacia el altar donde estaba el viejo crucifijo. Luego se volvió hacia Sofía y se acercó con pasos lentos para sentarse junto a ella en el banco.
Resultaba extraño estar tan cerca de él. Debajo de la capucha Sofía vio dos ojos negros. Pertenecían a un hombre de mediana edad con perilla.
¿Quién eres?, pensó. ¿Por qué has aparecido en mi vida?
—Nos iremos conociendo mejor —dijo él, como si hubiese leído sus pensamientos...
Mientras estaban así sentados, haciendose cada vez más intensa la luz que entraba por las vidrieras, Alberto Knox empezó a hablar de la filosofía de la Edad Media.
—Los filósofos de la Edad Media dieron más o menos por sentado que el cristianismo era lo verdadero —empezó a decir.
—La cuestión era si había que creer en los milagros cristianos o si también era posible acercarsealasverdadescristianasmediantelarazón.¿Quérelaciónhabíaentre los filósofos griegos y lo que decía la Biblia? ¿HabíaunacontradicciónentrelaBiblia y la razón, o eran compatibles la fe y la razón? Casi toda la filosofía medieval versó sobre esta única pregunta.
“我想知道后來(lái)希臘哲學(xué)怎么了。”
“你能想象一條大河一下子分成三股支流,過(guò)了一段時(shí)間后又再度匯集成一條大河嗎?”
“嗯,可以。”
“那么你也應(yīng)該可以了解希臘羅馬文化如何分裂成三種文化,并分別在其中存活。這三種文化分別是:西邊的羅馬天主教文化、東邊的東羅馬帝國(guó)文化與南邊的阿拉伯文化。大致上,我們可以說(shuō)新柏拉圖派哲學(xué)在西邊承傳了下來(lái)。柏拉圖與亞理斯多德的哲學(xué)則分別在東邊與南邊承傳了下來(lái)。不過(guò),我們可以說(shuō),在這三種文化中,每種成分都各有一些。重要的是,在中世紀(jì)末期,這三種文化在意大利北部交會(huì)融合。阿拉伯文化的影響力來(lái)自于在西班牙的阿拉伯人,希臘文化的影響力來(lái)自于希臘和拜占庭帝國(guó)。這時(shí),‘文藝復(fù)興時(shí)期’(古代文化的‘再生’)就逐漸開(kāi)始了。從某個(gè)角度來(lái)看,古代文化在中世紀(jì)期間可說(shuō)并未消亡。”
“原來(lái)如此。”
“不過(guò),我們還是不要先談這個(gè)。我們應(yīng)該先談學(xué)。我不想繼續(xù)站在講壇上說(shuō)話了,我要下來(lái)。”
點(diǎn)中世紀(jì)哲由于睡得太少,蘇菲的眼皮已經(jīng)漸漸沉重。現(xiàn)在,當(dāng)她看到這個(gè)奇怪的僧侶從圣瑪莉教堂的講壇走下來(lái)時(shí),她感覺(jué)好像在作夢(mèng)一般。
艾伯特走向祭壇的欄桿。他先抬起頭看著豎著古老的耶穌受難像的祭壇,而后眼光朝下看著蘇菲,并慢慢走向她。最后他與她并排坐在木椅上。
蘇菲頭一遭如此靠近他,感覺(jué)很奇特。他的頭罩下面是一雙深藍(lán)色的眼睛。這雙眼睛的主人是一個(gè)中年男子,有著黑色的頭發(fā),蓄著有點(diǎn)削尖的胡子。
你到底是誰(shuí)呢?蘇菲心想。你為何要把我的生活弄得秩序大亂?“我們將會(huì)慢慢彼此了解。”他說(shuō),仿佛能夠看穿她的心思。
當(dāng)他們坐在一起時(shí),透過(guò)彩色玻璃窗照進(jìn)教堂的光線變得愈來(lái)愈強(qiáng)。艾伯特開(kāi)始談?wù)撝惺兰o(jì)的哲學(xué):“中世紀(jì)的哲學(xué)家?guī)缀跽J(rèn)定基督教義就是真理。”他一開(kāi)始時(shí)說(shuō)。
“他們的問(wèn)題在于:我們是否一定要相信基督教的啟示?還是我們可以借助理性來(lái)探索基督教的真理?希臘哲學(xué)家與圣經(jīng)的記載有何關(guān)系?圣經(jīng)與理性之間有抵觸嗎?還是信仰與知識(shí)是可以相容的?幾乎所有的中世紀(jì)哲學(xué)都圍繞在這些問(wèn)題上打轉(zhuǎn)。”