現西第二冊Lección 3
II.
---Niños,no hagáis tanto ruido;la gente está descansado.孩子們,別太吵了,大家都休息了。
---Entonces vamos a buscar al abuelo,que① nos cuente② un cuento.那么我們去找外公去,我們讓他給我們講故事。①que= esperamos que②cuente, 因為主句中是省略了的esperar,表示“意愿”,而從句與主句的“主語”不一致,故使用了contar的虛擬式。
---No lo molestéis. El abuelito① no se encuentra② bien estos días.別打攪他,外公這些天身體不舒服。①abuelo的變小詞,“小外公”,西語中很多名詞可以通過加“ito,ita”變成“小...”,如señora→señorita,泰哥tigre→tigrito等等②encontrar(se).非及物動詞時表示“找到,碰到,發覺”的意思,做自復動詞時表示“處于某種狀態或某地”,幾乎等同于estar。
---¿Podemos ir a jugar a la calle?我們能去街上玩嗎?
---No juguéis ahí,es muy peligroso.你們不能到那里玩,那里太危險了。
---¿Que te parece① si encendemos② el televisor? En este momento hay una programa para los niños.你覺得我們打開電視機看電視如何?這個時候正有兒童節目呢。①parecer覺得...(使動動詞),用法同gustar②encender打開(電視、燈等電器等),反義詞apagar,如關燈:apagar la luz.
---¡No lo encendáis! Luego lo ponéis a todo volumen. Nadie puede aguandar.你們不能開電視!一會兒你們就把音量開到最大了,沒人能夠忍受。
---¿Y el jardín? ¿Podemos ir allí?那花園呢?我們能去那兒嗎?
---¡No,no vayáis al jardín! Acabo① de regarlo② y hay mucho barro. Os vais③ a ensuciar los zapatos y la ropa.不行,你們不能去花園,我剛澆過水,里面有很多泥,你們會把鞋子和衣服弄臟的。①acbar de hacer剛做完某事②regar澆水,不規則變位,e→ie:friego,friegas,friega,fregamos,fregáis,friegan③os vais,irse的第二人稱復數的變位。
---Bueno,sólo nos queda la biblioteca de papá①. ¿Nos dejars② leer ahí?好吧,那么我們只剩爸爸的書房了,你能讓我們在那里看書嗎?①等同于sólo queda la biblioteca de papá a nosotros,主語為la biblioteca。②dejar hacer允許做某事。
---¡De ninguna manera①! Ahora mismo voy a barrer,fregar②y ordenar. No me estorbéis.絕對不行,馬上我就要去打掃、擦洗和整理房間呢,你們別礙我的事。①De ninguna manera絕對不。②不規則變位動詞,同前面的regar。
---Entonces, ¿qué es lo que podemos hacer?那么,還有什么是我們能做的了啊?
---¡No gritéis así a vuestra madre!別對媽媽這樣的大喊大叫!
---No estamos gritando①. Estamos preguntando②. No comprendemos por qué los adultos siempre nos decís③: ¡No hagáis eso! ¡No hagáis lo otro④!我們不是在喊叫。我們是在問。我們不明白你們大人們為什么總是對我們說:這不能做,那也不能做。①②estar+副動詞,表示進行時太。③decir的主語是los adultos和他們的“madre”,相當于“你們”,故用decís。④lo otro,lo+形容詞相當于代詞。