La juez niega la libertad bajo fianza a Strauss-Kahn
法官拒絕卡恩被保釋
El político francés tendrá que comparecer de nuevo
el próximo 20 de mayo
這位法國政要將在5月20日再次出庭
La juez de Manhattan Melissa Jackson ha negado la
libertad bajo fianza para el director gerente del
FMI, Dominique Strauss-Kahn, quien permanecerá bajo
custodia acusado de agresión sexual a una camarera
de un hotel de Nueva York. La fiscalía ha expresado
durante la vista su temor ante la posible huida
del político francés con dirección a Francia. Si
así fuera, no podrían obligarle a volver.
La defensa de Strauss-Kahn ha negado los seis
cargos de los que se le acusa, entre ellos,
intento de violación, acto sexual delictivo
y detención ilegal.
FMI主席卡恩由于被起訴性侵犯紐約某賓館的女服務員,
而處于警方看管之中。日前,曼哈頓法官梅利莎杰克遜
拒絕了他的保釋請求。在聽證會上,檢察官陳述了對
卡恩可能逃回法國的擔憂。如果他真的離開,警方
無法再強迫他回來。卡恩的辯護否認了被起訴的
六項罪名,其中包括強奸未遂,性犯罪和非法拘禁。
"Estamos decepcionados con la decisión del tribunal",
ha manifestado al término de la vista uno de los
abogados de Strauss-Kahn, Ben Brafman. "Probaremos
que el señor Strauss-Kahn es inocente de los cargos."
“我們對法院的決定感到失望”,卡恩的一位律師本.布拉曼
關于這次聽證會如是說,“我們將證明卡恩先生是無辜的”。
obligar:1.強迫——obligar a algn a hacer algo 強迫某人做某事
2.推——obligar el cajón 推抽屜