137. (人有失足)馬有失蹄
Lit. No hay caballo, por bueno que sea, que no tropiece algún día.
No hay caballo tan bueno que no tropiece.
Fig. El mejor escribano echa un borrón.
Al mejor cazador se le va la liebre.
(Lit.后是直譯,Fig.后是對應西語諺語或引申解釋)
您現在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 輕松閱讀 > 正文
137. (人有失足)馬有失蹄
Lit. No hay caballo, por bueno que sea, que no tropiece algún día.
No hay caballo tan bueno que no tropiece.
Fig. El mejor escribano echa un borrón.
Al mejor cazador se le va la liebre.
(Lit.后是直譯,Fig.后是對應西語諺語或引申解釋)
下一篇:最后一頁
時間:2011-08-26 作者:q1qjm
時間:2011-08-27 作者:q1qjm
時間:2011-08-28 作者:q1qjm