• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    《蘇菲的世界》中西對照閱讀 24

    時間:2011-12-07 11:38:48 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    24
    También los griegos tenían su visión mítica del mundo cuando surgió la primera filosofía. Durante siglos, habían hablado de los dioses de generación en generación.

    En Grecia los dioses se llamaban Zeus  y Apolo, Hera y Atenea, Dionisio y Asclepio, Heracles y Hefesto, por nombrar algunos.

    Alrededor del año 700 a. de C. , gran parte de los mitos griegos fueron plasmados por escrito por Homero y Hesíodo.

    Con esto se creó una nueva situación. Al tener escritos los mitos, se hizo posible discutirlos.

    Los primeros filósofos griegos criticaron la mitología de Homero sólo porque los  dioses se parecían mucho a los seres humanos y porque eran igual de egoístas y de poco fiar que nosotros. Por primera vez se dijo que quizás los mitos no fueran más que imaginaciones humanas.

    Encontramos  un  ejemplo  de  esta  crítica  de  los  mitos  en  el  filósofo Jenófanes, que nació en el 570 a. de C. «Los seres humanos se han creado dioses a su propia imagen», decía. «Creen que los dioses han nacido y que tienen cuerpo, vestidos e idioma como nosotros. Los negros piensan que los dioses son negros y chatos, los tracios los imaginan rubios y con ojos azules. Incluso si  los  bueyes,  caballos  y  leones  hubiesen  sabido  pintar,  habrían representado dioses con aspecto de bueyes, caballos y leones!»

    Precisamente en esa época, los griegos fundaron una serie de ciudades- estado en Grecia y en las colonias griegas del sur de Italia y en Eurasia. En estos lugares los esclavos hacían todo el trabajo físico, y los ciudadanos libres podían dedicar su tiempo a la política y a la vida cultural.

    En estos ambientes urbanos evolucionó la manera de pensar de la gente. Un solo individuo podía, por cuenta propia, plantear cuestiones sobre cómo debería organizarse la sociedad. De esta manera, el individuo también podía hacer preguntas filosóficas sin tener que recurrir a los mitos heredados.

    Decimos que tuvo lugar una evolución de una manera de pensar mítica a un razonamiento basado en la experiencia y la razón. El objetivo de los primeros filósofos era buscar explicaciones naturales a los procesos de la naturaleza.

       當(dāng)世界上最早的哲學(xué)開始寒展之際,希臘人也有一套表達他們世界觀的神話。這些有關(guān)他們的天神的故事乃是數(shù)百年來世代流傳下來的,這些神包括主神宙斯、太陽神阿波羅、主神之妻希拉,與司智慧、藝術(shù)、學(xué)問、戰(zhàn)爭等的女神雅典娜、酒神戴奧尼索斯、醫(yī)術(shù)之神艾斯克里皮雅斯、大力士海瑞克里斯與海菲思特斯(H印—haestos)等等。

       公元前七百年左右,有一大部分希臘神話被荷馬與賀西歐德(Hesiod)以文字記錄下來。至此情況大不相同,因為神話既然以文字的形式存在,也就可以加以討論了。

       于是,最早的希臘哲學(xué)家對于荷馬的神話提出批評,理由是神話里的天神與人類太過相似了。他們與人一樣自大、狡詐。這是破天荒第一遭有人說神話只不過是人們想象出來的。

       批評者當(dāng)中有一位名叫贊諾芬尼司(Xenophanes)的哲學(xué)家,生于公元前五七O年左右。他指出,人類按照自己的形象創(chuàng)造出這些天神,認(rèn)為他們也是由父母所生,并像凡人一樣有身體、穿衣服,也有語言。問題是,衣索比亞人認(rèn)為天神是扁鼻子的黑人,史瑞思(巴爾干半島東部的古國)人則認(rèn)為神有金發(fā)藍眼。假使牛、馬、獅子會畫圖,一定也會把天神畫成牛、馬、獅子的模樣。

       在這段期間,希臘人在希臘本土與意大利南部、小亞細(xì)亞等希臘殖民地建立了許多城市。在這些城市中,所有的勞力工作都由奴隸擔(dān)任,因此市民有充分的閑暇,可以將所有時間都投注在政治與文化上。

       在這樣的城市環(huán)境中,人的思考方式開始變得與以前大不相同。任何人都可以發(fā)言質(zhì)疑社會的組成方式,也可毋需借助古代神話而提出一些哲學(xué)性的問題。

       我們稱這樣的現(xiàn)象為“從神話的思考模式發(fā)展到以經(jīng)驗與理性為基礎(chǔ)的思考模式”。早期希臘哲學(xué)家的目標(biāo)乃是為大自然的變化尋找自然的——而非超自然的——解釋。

    相關(guān)熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:海外操作人員西班牙語300句--Nación y nacionalidad 國籍

    下一篇:最后一頁

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關(guān)文章插件,快速提升流量