79
Pero hacia medianoche tuvo que pelear y esta vez sabía que la lucha era inútil. Los tiburones vinieron en manada y sólo podía ver las líneas que trazaban sus aletas en el agua y su fosforescencia al arrojarse contra el pez. Les dio con el palo en las cabezas y sintió el chasquido de sus mandíbulas y el temblor del bote cada vez que debajo agarraban a su presa. Golpeó desesperadamente contra lo que sólo podía sentir y oír y sintió que algo agarraba la porra y se la arrebataba.
Arrancó la caña del timón y siguió pegando con ella, cogiéndola con ambas manos y dejándola caer con fuerza una y otra vez. Pero ahora llegaban hasta la proa y acometían uno tras otro y todos juntos, arrancando los pedazos de carne que emitían un fulgor bajo el agua cuando ellos se volvían para regresar nuevamente.
Finalmente vino uno contra la propia cabeza del pez y el viejo se dio cuenta de que había terminado. Tiró un golpe con la caña a la cabeza del tiburón donde las mandíbulas estaban prendidas a la resistente cabeza del pez, que no cedía. Tiro uno o dos golpes más. Sintió romperse la barra y arremetió al tiburón con el cabo roto. Lo sintió penetrar y sabiendo que era agudo lo empujó de nuevo. El tiburón lo soltó y salió rolando. Fue el último de la manada que vino a comer. No quedaba ya nada más que comer.
Ahora el viejo apenas podía respirar y sentía un extraño sabor en la boca. Era dulzón y como a cobre y por un momento tuvo miedo. Pero no era muy abundante.
Escupió en el mar y dijo:
-Cómanse eso, galanos. Y sueñen con que han matado a un hombre.
午夜,搏斗又開始了。他知道這一回他要輸了。它們是成群結隊來的。他只能看到它們的鰭在水面上劃出的紋路,看到它們撲向死魚,還有它們身上的鱗光。他用棍棒打它們的頭,聽見上下顎咬住棍的聲音,以及它們鉆到船下面咬魚時把船晃動的聲音。他看不清楚,只能憑感覺、聽覺不顧一切地用棍棒劈去。他覺得有個東西咬住了他的棍子,隨之就把棍子丟掉了。
他拽掉舵把,用它去打、去砍、去劈,雙手攥住,一次一次地掄起劈下。這時它們已經竄到船頭那里去咬那條死魚,一條接一條地竄上來。忽兒又蜂擁而上,當它們再次轉身撲來的時候,水面下發亮的魚肉一塊一塊地都給撕去了。
最后,一條鯊魚朝死魚的頭撲去。他知道,一切都完了。于是,他用舵朝鯊魚頭上劈去,鯊魚的兩顎正卡在又粗又重的死魚頭上,不能把它咬碎。他乘機迎面劈去,一次一次地劈去。舵把折斷了,就用折斷的槳把往鯊魚身上戳去。他覺得槳把戳進去了,他用力把它戳得更深。鯊魚放開魚頭就翻滾著沉下去。這是那群鯊魚中最后的一條。它們再也沒有什么東西可吃了。
老人現在累得直喘不過氣來,覺得嘴里有一種奇怪的味道,這種味道帶銅味,又有點甜。他有些害怕起來,多虧這味道并不濃。
他往海里啐了一口唾沫,說:“吃吧,星鯊。做你們的夢去,夢見你們弄死了一個人吧。”