3
Winston y Syme presentaron sus bandejas. A cada uno de ellos les pusieron su ración: guiso con un poquito de carne, algo de pan, un cubito de queso, un poco de café de la Victoria y una pastilla de sacarina.
—Allí hay una mesa libre, debajo de la telepantalla —dijo Syme. De camino podemos coger un poco de ginebra.
Les sirvieron la ginebra en unas terrinas. Se abrieron paso entre la multitud y colocaron el contenido de sus bandejas sobre la mesa de tapa de metal, en una esquina de la cual había dejado alguien un chorretón de grasa del guiso, un líquido asqueroso. Winston cogió la terrina de ginebra, se detuvo un instante para decidirse, y se tragó de un golpe aquella bebida que sabía a aceite. Le acudieron lágrimas a los ojos como reacción y de pronto descubrió que tenía hambre. Empezó a tragar cucharadas del guiso, que contenía unos trocitos de un material substitutivo de la carne. Ninguno de ellos volvió a hablar hasta que vaciaron los recipientes. En la mesa situada a la izquierda de Winston, un poco detrás de él, alguien hablaba rápidamente y sin cesar, una cháchara que recordaba el cua—cua del pato. Esa voz perforaba el jaleo general de la cantina.
—¿Cómo va el diccionario?— dijo Winston elevando la voz para dominar el ruido.
—Despacio —respondió Syme. Por los adjetivos. Es un trabajo fascinador.
En cuanto oyó que le hablaban de lo suyo, se animó inmediatamente. Apartó el plato de aluminio, tomó el mendrugo de pan con gesto delicado y el queso con la otra mano. Se inclinó sobre la mesa para hablar sin tener que gritar.
溫斯頓和賽麥把他們的盤子放在鐵窗下。那個(gè)工人馬上繪他們的盤子里盛了一份中飯——一盒暗紅色的燉菜,一塊面包,一小塊干酪,一杯無奶的勝利咖啡,一片糖精。
“那邊有張空桌,在電幕下面,”賽麥說。“我們順道帶杯酒過去。”
盛酒的缸子沒有把。他們穿過人頭擠擠的屋子到那空桌邊,在鐵皮桌面上放下盤子,桌子一角有人撒了一灘燉菜,黏糊糊地象嘔吐出來的一樣。溫斯頓拿起酒缸,頓了一下硬起頭皮,咕嚕一口吞下了帶油味的酒。他眨著眼睛,等淚水流出來以后,發(fā)現(xiàn)肚子已經(jīng)俄了,就開始一匙一匙地吃起燉菜來,燉菜中除了稀糊糊以外,還有一塊塊軟綿綿發(fā)紅東西,大概是肉做的。他們把小菜盒中的燉菜吃完以前都沒有再說話。溫斯頓左邊桌上,在他背后不遠(yuǎn),有個(gè)人在喋喋不休地說話,聲音粗啞,仿佛鴨子叫,在屋子里的一片喧聲中特別刺耳。
“詞典進(jìn)行得怎么樣了?”溫斯頓大聲說,要想蓋過室內(nèi)的喧嘩。
“很慢,”賽麥說。“我現(xiàn)在在搞形容調(diào)。很有意思。”
一提到新話,他的精神馬上就來了。他把菜盒推開,一只細(xì)長(zhǎng)的手拿起那塊面包,另一只手拿起干酪,身子向前俯在桌上,為了不用大聲說話。