一個美國名律師與一個互不相識的老中在一架長程飛行的班機上比鄰而座。
Un abogado norteamericano famoso se encuentra sentado junto con un chino en el vuelo de largo tramo.
律師在想:中國人都是笨頭笨腦的,很容易唬弄。
El abogado piensa:los chinos son medios tontos, son fáciles de engañarlos.
為了打發漫漫的無聊旅程,這位自認高人一等的老美向這位《笨老中》提議:何不來玩一種有趣的游戲消磨時間?
Para matar el aburrimiento del largo viaje, este abogado que se siente muy superior que otros propuso al “chino tonto” : ¿qué tal si hacemos un juego para matar el tiempo?
老中很客氣的推辭,說是太累了,想閉目養神,小歇一會兒。
El chino declinó diplomáticamente la propuesta, refiriendo que está muy cansado, y que desea dormir un poco para recuperar la energía.
律師仍是不依不饒,慫恿的說:《你來問我問題,我若答不出來,就給你$500.00。 然后由我來問你,你若答不出來,只需給我$5.00就行,你看如何?》
El abogado insistió en hacer el juego, dijo provocativamente: “tu me haces preguntas, si no lo puedo contester, te pagaré USD500, y luego yo te hago una pregunta, y si no lo puedes contestar, me das solo USD5, ¿qué te parece?”
為了讓律師閉嘴,好落得個清靜,老中欲拒還迎,勉強答應。
Para que el abogado cierre su boca, el chino tuvo que aceptar la propuesta forzosamente.
律師問了:《地球與月球之間的距離有多遠?》
El abogado preguntó:”¿cuál es la distancia entre la Tierra y la Luna?”
老中不經思索,一句話也沒說,就把$5.00遞給律師了。
Sin pensar ni mediar una palabra, el chino le entregó USD 5 al abogado.
現在該輪到老中問了 :《什么東西在爬山的時候用三條腿?可是在下山的時候卻用四條腿?》
Ahora le toca al chino a hacer la pregunta:”¿qué cosa usa tres piernas cuando sube la montaña y cuando baja usa cuatro piernas?”
問罷,就閉上眼睛,呼呼睡將去了。
Luego de hacer la pregunta, se cerró los ojos, y se durmió.
律師立刻用手提型計算機上網查閱信息, 并發出電郵給世界所有他認為跟他一樣聰明無比的同行,親友尋求增援。
De inmediato el abogado entró al internet en busca de informaciones con su netbook, y envió mensajes a todos los colegas del mundo que él considera ser tan inteligentes como él, además de los familiars y amigos, para tener más recursos.
經過一個小時的折騰,還是找不到答案。他只好把身旁的笨老中搖醒,很守信用的將$500.00遞過去。老中不慌不忙的把錢裝進了口袋,又倒頭見周公去了。
Después de una hora de intense actividad, no pudo encontrar la respuesta. Tuvo que despertar al chino dormido, y entregarle los USD 500 como él había propuesto. El chino guardó el dinero tranquilamente en su bolsillo, se dió vuelta, nuevamente se dedicó a su sueño.
聰明的律師苦苦思索,心不甘,氣不順的懊惱萬分。
El abogado inteligente analizó prfundamente en busca de las respuestas, sin convencerse por nada, se encontraba extremadamente molesto.
最后又只好推醒了愣頭愣腦的老中問道:
Finalmente tuvo que despertar al chino menso preguntándole:
《好吧,你能告訴我什么東西在上山的時候是三條腿,下山的時候是四條腿嗎?》,
“Está bien, ahora puedes decirme ¿qué cosa usa tres piernas cuando sube la montaña y cuando baja usa cuatro piernas?”
這位笨老中一句話也不說,就把$5.00遞給聰明的律師了。
Este chino tonto no dijo nada, y le entregó USD 5 al abogado inteligente.