• <dl id="owqak"></dl>
    <li id="owqak"><source id="owqak"></source></li>
    
    
  • <samp id="owqak"><input id="owqak"></input></samp>
    <tfoot id="owqak"><tr id="owqak"></tr></tfoot>
  • <code id="owqak"><wbr id="owqak"></wbr></code>
    <li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li><li id="owqak"><dl id="owqak"></dl></li>

    您現在的位置: 首頁 > 西班牙語閱讀 > 中西名著閱讀 > 正文

    《蘇菲的世界》中西對照閱讀 62

    時間:2012-02-03 10:28:51 來源:可可西語 編輯:q1qjm  測測英語水平如何

    | 收藏

    評論  打印 字號: | |   挑生詞:

    62
    Un conocimiento correcto conduce a acciones correctas

       正確的見解導致正確的行動

    Ya mencioné que Sócrates pensaba que tenía por dentro una voz divina y que esa «conciencia» le decía lo que estaba bien. «Quien sepa lo que es bueno, también hará el bien», decía. Quería decir que conocimientos correctos conducen a acciones correctas. Y sólo el que hace esto se convierte en un «ser correcto». Cuando actuamos mal es porque desconocemos otra cosa. Por eso es tan importante que aumentemos nuestros conocimientos.

    Sócrates estaba precisamente buscando definiciones claras y universales de lo que estaba bien y de lo que estaba mal. Al contrario que los sofistas, él pensaba que la capacidad de distinguir entre lo que está bien y lo que está mal se encuentra en la razón, y no en la sociedad.

    Quizás esto último te resulte un poco difícil de digerir, Sofía. Empiezo de nuevo: Sócrates pensaba que era imposible ser feliz si uno actúa en contra de sus convicciones. Y el que sepa cómo se llega a ser un hombre feliz, intentará serlo.

    Por ello, quien sabe lo que está bien, también hará el bien, pues ninguna persona querrá ser infeliz, ¿no?

    ¿Tú qué crees, Sofía? ¿Podrás vivir feliz si constantemente haces cosas que en el fondo sabes que no están bien? Hay muchos que constantemente mienten,  y  roban,  y  hablan  mal  de  los  demás.  ¡De  acuerdo!  Seguramente saben que eso no está bien, o que no es justo, si prefieres. ¿Pero crees que eso les hace felices?

    Sócrates no pensaba así.

    Cuando SofíahuboleídolacartasobreSócrates,lametióenlacajaysalióaljardín. Quería meterse en casa antes de que su madre volviera de la compra, para evitar un montón de preguntas sobre dónde había estado.Además,habíaprometidofregarlos platos.

       正如我先前講過的,蘇格拉底聲稱他受到內心一個神圣聲音的指引,同時他的“良心”也告訴他什么是對的。他說:“知善者必能行善。”

       他的意思是人只要有正確的見解,就會采取正確的行動。也唯有行所當行的人才能成為一個“有德之人”。我們之所以犯錯,是因為我們不知道何者是對的。這是人何以必須不斷學習的原因。蘇格拉底想為是非對錯找出一個清楚明白,而且放諸四海皆準的定義。他與那些詭辯家不同的是,他相信辨別是非的能力就存在于人的理性中,而不存在于社會中。
      
         你,也許會認為最后一部分有些大過含糊。讓我們這樣說好了:蘇格拉底認為,人如果違反自己的理性就不會快樂。而那些知道如何找到快樂的人就會遵照自己的理性行事
    。因此,明白是非者必然不會為惡。因為世間哪有人會想要成為一個不快樂的人?

       你怎么想呢?蘇菲。如果你一直做一些自己深知不對的事,你還會活得很快樂嗎?有很多人撒謊、舞弊、中傷別人,而他們本身也深深明白這些行為是不對或不公平的。你想這些人會快樂嗎?
      
         蘇菲看完有關蘇格拉底的信后,匆匆將信放在餅干盒內便爬出密洞。她想在媽媽買菜回家前進門,以免媽媽啰哩啰唆地盤問她的行蹤。再說,蘇菲答應要幫媽媽洗碗。  

    相關熱詞搜索: 西班牙語閱讀

    上一篇:西班牙語法:陳述時

    下一篇:最后一頁

    您可能還感興趣的文章

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第16章
    第十六章El séptimo planeta fue, por consiguiente, la Tierra. ¡La Tierra no es un planeta cualquiera! Se cuentan en él ciento once reyes (sin olvidar,

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第17章
    第十七章Cuando se quiere ser ingenioso, sucede que se miente un poco. No he sido muy honesto al hablar de los faroleros y corro el riesgo de dar una falsa ide

    時間:2011-04-29 作者:q1qjm

    西班牙語版《小王子》中西對照閱讀 第18章
    第十八章El principito atravesó el desierto en el que sólo encontró una flor de tres pétalos, una flor de nada. 小王子穿過沙漠。他只見過一朵花,一個有著三枚

    時間:2011-04-30 作者:q1qjm

    無覓相關文章插件,快速提升流量 主站蜘蛛池模板: 久久亚洲春色中文字幕久久久| 小信的干洗店1~4| 亚州三级久久电影| 最新亚洲春色av无码专区| 成人看片黄a在线观看| 五月婷婷俺也去开心| 国产精品一级二级三级| 一区二区三区四区精品视频| 色天使久久综合给合久久97色| 色与欲影视天天看综合网| 影音先锋女人aa鲁色资源| 午夜精品在线免费观看| 国产精品永久免费视频| 国产精品成人久久久久久久| 亚洲激情校园春色| 色偷偷亚洲第一综合网| 一本大道AV伊人久久综合| 青青草偷拍视频| 欧美丰满大乳大屁股流白浆| 人人爽人人爽人人片a免费| 丰满人妻一区二区三区视频| 好男人在线观看高清视频www| 精品丝袜国产自在线拍亚洲| 高清无码中文字幕在线观看视频| 国产成人综合久久精品亚洲| 免费看欧美一级特黄α大片| 成熟女人牲交片免费观看视频| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 亚洲av日韩av无码av| 日韩新片在线观看| 久久久久亚洲精品无码网址色欲| 1区1区3区4区产品亚洲| 欧美aa在线观看| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 欧美黑人又粗又硬xxxxx喷水| 直接进入免费看黄的网站| 一个人看的日本www| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 边吸奶边扎下面| 日韩午夜福利无码专区a| 精品一区二区三区四区|