El Secretario General de la ONU lamentó que el ataque de Oslo haya tenido como blanco a gente joven interesada en contribuir al futuro de su país.
聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)遺憾地表示,奧斯陸的攻擊目標(biāo)已鎖定那些有意為他們國(guó)家的未來(lái)做貢獻(xiàn)的青年人。
聯(lián)合國(guó)秘書(shū)長(zhǎng)遺憾地表示,奧斯陸的攻擊目標(biāo)已鎖定那些有意為他們國(guó)家的未來(lái)做貢獻(xiàn)的青年人。
Ban Ki-moon intervino este lunes en una sesión de alto nivel de la Asamblea General sobre juventud.
潘基文在本周一舉行的聯(lián)大關(guān)于青年的高級(jí)別會(huì)議上發(fā)言。
潘基文在本周一舉行的聯(lián)大關(guān)于青年的高級(jí)別會(huì)議上發(fā)言。
“Esa atrocidad va completamente en contra del tema de esta reunión, que es el diálogo y el entendimiento mutuo”, declaró Ban.
他說(shuō),這一暴行完全違背了本次會(huì)議的主題。這次會(huì)議的主題是對(duì)話和相互理解。
他說(shuō),這一暴行完全違背了本次會(huì)議的主題。這次會(huì)議的主題是對(duì)話和相互理解。
Expresó admiración por el mensaje a la ciudadanía del primer ministro de Noruega, Jens Stoltenberg, en el que subrayó los valores de su país de tolerancia, respeto y compromiso con la cooperación internacional.
在給市民的聲明中,他表達(dá)了對(duì)挪威首相斯托爾滕貝格的欽佩之情,并突出了他們的寬容、尊重和承諾與國(guó)際合作的價(jià)值。
在給市民的聲明中,他表達(dá)了對(duì)挪威首相斯托爾滕貝格的欽佩之情,并突出了他們的寬容、尊重和承諾與國(guó)際合作的價(jià)值。