El Secretario General de la ONU fijó este martes el camino para que el mundo disponga de energía sostenible en el año 2030.
聯合國秘書長周二確定了確保到2030年人人享有可持續能源的發展道路。
Ban Ki-moon señaló que ese camino pasa por tres objetivos, el primero de ellos el acceso universal a los servicios de energía moderna.
潘基文指出這條發展道路要力爭實現三大目標,第一個就是確保全世界的人口享有現代能源服務。
El segundo es el de duplicar el ritmo de mejora en la eficiencia energética y el tercero, el de duplicar el peso de la energía renovable.
第二個就是將提高能源效率的速度提升一倍,第三是將(全球使用的能源中)可再生能源的比例提高一倍。
Según Ban, la energía es el hilo dorado que cose todo, empuja la economía y hace posible la prosperidad pero, al mismo tiempo, es la energía basada en combustibles fósiles la causante del cambio climático.
據潘基文所說,能源是緊密聯系一切的金線,能推動經濟發展并使繁榮成為可能。但是同時,就是這種化石燃料基礎上的能源造成了氣候變化。
“Necesitamos dar la luz en cada casa, mientras bajamos el termostato global”, dijo Ban.
Una de cada cinco personas en el mundo no tiene acceso a fuentes de energía modernas.
潘基文說:“我們需要給每個家庭提供光亮,同時也要使全球恒溫器降溫。”世界上有五分之一的人無法獲得現代能源。